Библиотека диссертаций Украины Полная информационная поддержка
по диссертациям Украины
  Подробная информация Каталог диссертаций Авторам Отзывы
Служба поддержки




Я ищу:
Головна / Філологічні науки / Мови народів азії, африки, аборигенних народів америки та австралії


Бойко Юрій Олександрович. Корейсько-японські мовні зв'язки V–X ст. Історико-лінгвістичне дослідження. : Дис... канд. наук: 10.02.13 - 2009.



Анотація до роботи:

Бойко Ю.О. Корейсько-японські мовні зв'язки VX ст. Історико-лінгвістич-не дослідження – Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спе-ціальністю 10.02.13 – мови народів Азії, Африки, аборигенних народів Америки та Австралії. – Інститут сходознавства ім. А. Кримського НАН України. – Київ, 2008.

Дисертація присвячена вивченню контактів між давніми варіантами корейської та японської мов у період V–X ст. Основною метою роботи є пошук і дослідження конкретних результатів корейсько-японського мовного впливу – зокрема, елементів давньокорейської мови, які зустрічаються у доступних сучасним дослідникам давньояпонських джерелах. Дисертація містить варіант лексико-семантичного аналізу елементів давньокорейської мови, які було запозичено в давньояпонську мову в період активних корейсько-японських контактів, а також характеристику низки історичних подій, якими супроводжувався процес корейсько-японського мовного впливу.

Значна частина давньояпонських лексичних запозичень із давньокорейської мови, що сприймаються сучасними дослідниками як прямі давньояпонські запозичення з китайської мови, може бути масивом лексики, насправді запозиченим з сініфікованої мови корейських переселенців, в якому помітні сліди кореїзації читань знаків китай-ської ієрогліфіки. Вагомим аргументом на користь такого припущення є факт наявно- сті в давньояпонських письмових пам'ятках елементів давньокорейської фонографічної системи запису з використанням знаків китайської ієрогліфіки.

Певний відсоток зразків китайської лексики, яку використовували давні японці в період, розглянутий у дисертаційному дослідженні, ймовірно вкорінювався посередни-цтвом давньокорейської мови. Цей пласт лексики китайського походження в процесі запозичення давніми корейцями китайської системи письма зазнав адаптації до норм давньокорейської мови. На жаль, такі зразки кореїзованої китайської лексики немож-ливо беззаперечно класифікувати як запозичення з давньокитайської чи давньоко-рейської мов, а будь-які змоги точно реконструювати давні читання кореїзованих китайських ієрогліфів зводить нанівець нефонографічність китайської системи письма.

Аналіз запозиченої корейської лексики дає змогу гіпотетично визначити ті сфери життя давніх японців, які під впливом прибульців із материка зазнали найзначнішого розвитку. Так, судячи з аналізу результатів тематичної класифікації і кількісної оцінки давньокорейсько-японських термінологічних запозичень, найбільший відсоток техно-логічних термінів материкового походження було запозичено у сферу архітектури та сільського господарства, окрім того, значну увагу з боку японців приділено впрова-дженню новітніх військових технологій, також запозичених від сусідів.

Детальний аналіз історії корейсько-японських культурних взаємин V–X ст., врахування наявних антрополого-археологічних даних, що віддзеркалюють динаміку зміни структури населення Японських островів, а також деяких інших факторів, переконали, що корейсько-японські мовні зв'язки слід сприймати як переважно однобічний вплив, а саме – вплив давньокорейської мови на давньояпонську. Основною причиною таких взаємовідносин між двома сусідніми народами слід вважати значну різницю в рівнях культурного та технологічного розвитку давньокорейських і давньо-японських державних утворень на час значної активізації корейсько-японських контактів у період V–X ст.

Попри те, що археологічних та антропологічних свідчень не завжди достатньо, щоб однозначно визначити вплив прибульців із материка на ту чи іншу сферу життя давніх японців, факт значного культурно-технологічного впливу давньокорейських королівств підтверджуєтья в мові, зокрема – в тих лексико-семантичних групах слів давньояпонської мови, які зазнали найсуттєвішого впливу з боку давнього варіанта корейської мови. Результати комплексного аналізу корейсько-японських мовних контактів V–X ст. та визначені головні комунікативні сфери давньояпонської лексики, які зазнали корейськомовного впливу, свідчать про те, що корейсько-японські мовні контакти, які до цього сприймались як взаємовплив, особливо з боку японських лінгвістів, за винятком одиничних випадків слід розглядати як односторонній вплив кількох діалектів давньокорейської мови на давньояпонську. Тобто за умов достовірності факту культурної переваги давніх корейських королівств над союзом племен Ямато, навіть незважаючи на вкрай обмежений обсяг матеріалів давніх варіантів корейської та японської мов, можна припустити, що мовою-реціпієнтом у контактах між давньокорейською та дав-ньояпонською мовами в період V–X ст. була саме давньояпонська мова.

1. На основі отриманих даних виявлено основні лексико-семантичні групи давньо-японської мови, які зазнали найсуттєвіших змін під впливом окремих діалектів давнього варіанту корейської мови. Це, насамперед: a) релігійна сфера (буддизм; окремі традиційні давньокорейські обряди, які без істотних змін були запозичені давніми японцями); б) архітектура; в) сфера сільського господарства; г) військова сфера; д) назви тварин; е) природні явища; є) назви членів родини; ж) назви частин тіла та інша лексика, пов'язана з фізіологічними властивостями людського тіла; з) назви адміністративних одиниць; і) топоніми; ї) сфера кораблебудування; й) назви рослин; к) одяг; л) мистецька сфера; м) числівники.

У зв’язку з тим, що найбільшого корейського впливу зазнала релігійна лексична сфера давньояпонської мови, а також враховуючи згадку в історико-міфологічному літописі "Ніхон-сьокі" про канонізацію в Ямато декількох прибульців із давньокорейських королівств, можна припустити, що в період масових міграцій на Японські острови з материка правляча верхівка давньояпонського союзу племен Ямато переважно складалася з вихідців із державних утворень Корейського півострова. Зокрема, появу в давній період історії Японії значної кількості японських топонімів корейського походження, які збереглися і донині, також слід пояснювати культурним впливом переселенців із Корейського півострова.

2. Аналіз запозиченої корейської лексики дає змогу гіпотетично визначити ті сфери життя давніх японців, які під впливом прибульців із материка зазнали найзначнішого розвитку. Так, судячи з аналізу результатів тематичної класифікації та кількісної оцінки давньокорейсько-японських термінологічних запозичень, найбільший відсоток технологічних термінів материкового походження було запозичено у сферу архітектури та сільського господарства, крім того, значну увагу з боку японців приділено впровадженню новітніх військових технологій, також запозичених від сусідів.

3. Давньояпонські слова, що увійшли до лексикону давніх корейців, обмежуються поодинокими випадками. До таких випадків можна віднести:

а) давньояпонські топоніми та антропоніми, фонографічно зафіксовані у давніх корейських історичних хроніках;

б) ендеміки, тобто назви тих видів тварин та птахів, які зустрічалися тільки на території Японського архіпелагу і які без будь-яких змін були запозичені корейськими прибульцями з материка з мови аборигенів.

4. У процесі пошуку лексем для даного порівняльно-історичного дослідження, було знайдено значну кількість давньокорейських слів, які мають відповідники у давньояпонській мові. Цей спільний для обох давніх мов шар лексики не є морфологічно однорідним, як це вважалося раніше. Було доведено, що він окрім іменників включає й інші частини мови, а саме: дієслова, прикметники, займенники, числівники.

5. Установлено, що характерним для більшості попередніх спроб відшукати в давніх чи середньовічних варіантах японської мови сліди запозичень із діалектів давньої корейської мови, є нехтування ймовірністю утворення лексичних аналогів між двома мовами через їх спільне походження від однієї гіпотетичної прамови, яка на певному етапі розвитку могла відокремитися від алтайської прамови й еволюціонувати самостійно.

6. Через брак писемної фіксації лексем, які могли бути використані в дослідженнях давнього чи середньовічного варіантів корейської мови, встановлення фонетичних закономірностей, характерних для лексики давньокорейської мови, і донині залишається гіпотетичним.

7. Результати дисертаційного дослідження дають змогу внести певні часові корек-тиви в хронологію запозичення японцями китайського письма та виникнення власного національного письма, зокрема, точніше визначити початок використання ними китайських ієрогліфів як фонетиків для запису власних назв (топонімів, антропонімів тощо).

8. Матеріали дослідження ще раз підтверджують гіпотези О. Пріцака та А. Накорчевського щодо аналогічності взаємин у сфері культурного та мовного взаємовпливів між Україною і Московією, з одного боку, та Кореєю і Японією, з іншого, засвідчуючи певну історичну універсальність стосунків між сусідніми народами.

Публікації автора:

Статті:

1. Бойко Ю.О. Роль вивчення китайської ієрогліфіки в мовно-культурній комунікації Кореї з країнами Далекого Сходу // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – Вип. 9. – К.: Видав. Дім Дмитра Бураго, 2003. – С. 33–36.

2. Бойко Ю.О. Необхідність включення корейського шкільного ієрогліфічного мінімуму до програми підготовки спеціалістів з корейської мови // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць .– Вип. 11, Кн. 1. – К.: Видав. Дім Дмитра Бураго, 2004. – С. 62–65.

3. Бойко Ю.О. Використання китайської системи письма в давніх корейських королівствах Пекче, Сілла та Коґурьо // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – Вип. 16, Кн. 1. – К.: Видав. Дім Дмитра Бураго, 2005. – С. 30–33.

4. Бойко Ю.О. Лінгвістична ситуація на Корейському півострові V–X ст. // Вісн. Львів. ун-ту. Серія філол. Вип. 36. – Л., 2005. – С. 227–233.

5. Бойко Ю.О. Загальна характеристика впливу давньокорейської мови доби князівства Пекче на давньояпонську мову // Вісн. Київ. нац. ун-ту ім. Тараса Шевченка. Східні мови та літератури. – Вип. 10. – К., 2005. – С. 4–5.

6. Бойко Ю.О. Лексичні відповідності між мовою Коґурьо та давньояпонською мовою в контексті корейсько-японських мовних контактів V–X ст. // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – Вип. 18, Кн. 1. – К.: Видав. Дім Дмитра Бураго, 2005. – С. 41–45.

7. Бойко Ю.О. Деякі аспекти компаративного дослідження фонологічної структури лексики в давніх корейській та японській мовах // Вісн. Київ. нац. ун-ту ім. Тараса Шевченка. Східні мови та літератури. – Вип. 11. – К., 2006. – С. 4–6.

Тези доповідей:

1. Бойко Ю.О. Необхідність вивчення китайської ієрогліфіки в процесі опанування корейської мови // Сучасний стан та перспективи науково-культурного обміну між Україною та Кореєю. – К., 2002. – С. 219–222.

2. Бойко Ю.О. Використання корейської системи письма в давніх корейських королівствах Пекче, Сілла та Коґурьо // Міжнародна наукова конференція “Мови та літератури народів світу в контексті глобалізації”, 12 квітня 2005 року. – К., 2005. – С. 34.